|
- v flower ブライド・アンド・グルームが通る 歌詞
- v flower
- 咳をしても一人とはね言い得て妙だが
即使咳嗽也要一個人時真奇怪呢 毛玉だらけでよれよれのTシャツを著て 穿著滿是毛球的皺巴巴的T卹 如何にもナードなムードの男 無論如何都帶著冷酷氣質的男人 あの映畫みたいに続きが気になる人生だったら 如果我的人生像那部電影一樣 良かったのになそうだったなら 值得繼續就好了 君を奪われる事も無かったかな 你沒有被奪走過吧 誰の服を盜んで著ても 就算偷了誰的衣服穿了 僕らしくないしお似合いじゃない 這既不像我又不適合你呀 でもねコーディネーターは要らないよ 但是呢不需要協調人的哦 既に鎧も武裝も剝がれてる! 盔甲和武裝都已經剝落了! 花婿のお通りだ 新郎走過去了 さあどうにかこうにか 好了就這樣吧 もうとうにさ棒に振った 早就毀於一旦了 しょうもない生涯 毫無意義的一生 Trrrrr...唄ってさ Trrrrr…歌唱吧 スーパーヒーローになったら 如果成為超級英雄的話 言うからいつか言えたら 我會告訴你的總有一天會告訴你的 大立ち回り生きて名を馳せて 大顯身手聲名遠揚 あなたと笑ってたい 想與你一同歡笑 病める時健やかなる時 無論疾病還是健康 いつでも失うものがあることを 無論何時都有失去的東西 知っているからこそ大事にするよ 正因為知道這個才會珍惜你的 咳するのは二人の時だけって皮肉なものだわ 只有兩個人時才咳嗽真諷刺呢 私こんなに弱くて構ってさんなんて 竟然不顧我的脆弱什麼的 思ってすらみなかったわよ 連想都沒想過呢 死とはあなたと共に鳴らした音を忘れてしまうこと 死亡就是忘記和你一起鳴響的聲音 分かつまでアバンチュール大目に見てよ 在分手之前請寬恕我吧 見る目が無かったのは謝るからさ 直到我知道這是我的遺憾 「やっと摑んだ幸せを自分の都合で手放すのかい?」 「好不容易抓住的幸福會因為自己的原因而放手嗎?」 お世話焼きなベストマン黙ってて 多管閒事的伴郎請閉嘴 辿った道振り返り? 結構だわ! 回顧經歷過的的道路?不用了! 花嫁のお通りだ 新娘走過了 さあどうにもこうにも 來吧不管怎樣 懲り懲りだって獨りだって 無論是接受懲罰還是獨自一人 Trrrrr...良いでしょう? Trrrrr...都挺好的吧? 泣いてもさ 即使哭泣 そうは雲ったって懲りない 即使這樣說了也不改正 さあパーリナイ泣き寢入れない 來吧在party night 哭泣著無法入睡 死に物狂いでぐしゃぐしゃ泣き顔を 拼命地哭個不停 あなたに笑われたい 我不需要拯救 人を救う歌の定義や 想被你嘲笑的人的 理屈なんかはさ要らないよな 歌的定義和理由 富める時も貧しき時も 無論富貴還是貧窮 傍に寄り添って殘ってんだ 都會停留在你身旁 所謂生涯のピークは 所謂人生的高峰是 見えなくていい追い付かんでいい 看不見也沒關係緊追上也行的 だから醜くてもまだ生きてるんだ 所以即使醜陋也要活著 可能性求めて腹を括れ! 追求可能性 挺胸收腹! ベンジャミンのお通りだ 哭泣著走過 もう放りな Holy night 神聖的夜晚已經過去了 脫いじゃいなお飾りドレス 不要脫掉裝飾華美的禮服 光る石ころも投げ捨てちゃっていいんだよ 但把那顆閃閃發亮的石頭扔掉也沒關係喲 誰よりも違う方法でさ 以與眾不同的方式 誰よりも勝ち取るんでしょ 贏得勝利 僕は僕を否定するけど 我否定了我自己 君だけは間違いなく肯定していて 但你卻肯定了我 最初で最期誓おうよ 讓我們一開始就臨終誓言吧 『死んで愛するよりも生きて嫌ってよ』 “與其死後愛上你,還不如活著討厭你。” Lalala… 啦啦啦... さあ新郎新婦の退場です 現在新郎新娘退場吧
|
|
|