- Non-Stop 歌詞 Christopher Jackson Phillipa Soo Leslie Odom, Jr. Renée Elise Goldsberry Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda Leslie Odom Jr.
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Leslie Odom Jr. Non-Stop 歌詞
- Christopher Jackson Phillipa Soo Leslie Odom, Jr. Renée Elise Goldsberry Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda Leslie Odom Jr.
- After the war I went back to New York
戰爭結束我回到了紐約 A-After the war I went back to New York 戰爭結束我回到了紐約 I finished up my studies and I practiced law 我完成了學業從事律師工作 I practiced law, Burr worked next door 我也從事律師工作,伯爾就在一牆之隔 Even though we started at the very same time 即使我們起步的時機相差無幾 Alexander Hamilton began to climb 亞歷山大·漢密爾頓卻開始步步攀升 How to account for his rise to the top? 如何描述他一步步登上頂峰的旅途? Maaaaan, the man is 天哪,這個人—— Non-stop! 永不停步! Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me 陪審團的各位先生,我很好奇,請容許我的提問 Are you aware that we're making hist'ry? 你們可知道我們在創造歷史? This is the first murder trial of our brand-new nation 這是我們剛剛誕生的國家第一件謀殺案審理 The liberty behind 自由產生於 Deliberation— 嚴謹的審議! Non-stop! 永不停步! I intend to prove beyond a shadow of a doubt 我有意擺脫那些令人迷惑的疑點的影響來證明 With my assistant counsel——— 與我的律師助理一起—— Co-counsel 是協理律師! Hamilton, sit down 漢密爾頓,你坐下 Our client Levi Weeks is innocent. Call your first witness 我們的當事人李維·威克斯是無罪的。請出你的第一位證人吧 That’s all you had to say! 說這些就夠了啊! Okay! 行吧! One more thing— 還有—— Why do you assume you’re the smartest in the room? 你憑什麼認為你的才智天下無雙? Why do you assume you’re the smartest in the room? 你憑什麼認為你的才智天下無雙? Why do you assume you’re the smartest in the room? 你憑什麼認為你的才智天下無雙? Soon that attitude may be your doom! 這種態度很快就會讓你遭殃! Awwww! 啊—— Why do you write like you’re running out of time? 為何你如此奮筆疾書 好似你已時日無多? Write day and night like you’re running out of time? 不分晝夜地奮筆疾書 好似你已時日無多? Ev’ry day you fight, like you’re running out of time 每一天都在不停奮鬥 好似你已時日無多? Keep on fighting. In the meantime— 繼續拼搏吧!與此同時—— Non-stop! 永不停步! Corruption's such an old song that we can sing along in harmony 貪污腐敗已是一曲老調,我們人人皆可哼唱 And nowhere is it stronger than in Albany 而沒有哪裡的腐敗勢力能比紐約奧爾巴尼更頑固 This colony's economy's increasingly stalling and 這殖民地的經濟增長停滯不前 Honestly, that's why public service 說實話,這就是公職 Seems to be calling me. 召喚我的原因 Non-stop! 永不停步! I practiced the law, I practic'ly perfected it 我從事法律工作,準確地說是我讓法律臻於完美 I've seen injustice in the world and I've corrected it 我目睹了世上的太多不公,於是由我來匡扶正義 Now for a strong central democracy 現在我要擁護一個強有力的中央集權民主制度 If not, then I' ll be Socrates 若是不成功,那麼我將效仿蘇格拉底 Throwing verbal rocks 將語言的巨石 At these mediocrities. 向這些庸人們的頭上砸去 Hamilton, at the Constitutional Convention: 漢密爾頓,出現在製憲會議上: I was chosen for the Constitutional Convention! 我被選出參加製憲會議啦! There as a New York junior delegate: 作為一名紐約州的青年代表 Now what I'm going to say may sound indelicate… 現在我要說的話可能會聽起來不妥...... Goes and proposes his own form of government! 他去提議了自己所設想的新政體! What? 啥! ? His own plan for a new form of government! 是他自己對國家政治體制的規劃! What? 啊! ? Talks for six hours! The convention is listless! 滔滔不絕說了六個小時!整個會場都昏昏欲睡! Bright young man… 好小子...... Yo, who the f is this? 靠,這特麼哪位? Why do you always say what you believe? 為何你宣揚自己的信念總是口無遮攔? Why do you always say what you believe? 為何你宣揚自己的信念總是口無遮攔? Ev’ry proclamation guarantees 你的每句宣言都成了 free ammunition foryour enemies! 敵人可以無代價射向你的子彈! Awww! 啊—— Why do you write like it’s 為何你如此奮筆疾書 好似 Going out of style? 在與時間賽跑? Write day and night like it’s 不分晝夜地奮筆疾書 好似 Going out of style? 在與時間較量? Ev’ry day you fight like it’s 每一天都在不停奮鬥 好似 Going out of style 在與時間對抗? Do what you do 繼續下去吧! Alexander? 亞歷山大? Aaron Burr, sir 亞倫·伯爾,閣下 It's the middle of the night 現在可是大半夜啊 Can we confer, sir? 我們能談談嗎,閣下? Is this a legal matter? 討論一個法律問題? Yes, and it’s important to me 是的,而且這對我很重要 What do you need? 需要我做什麼? Burr, you’re a better lawyer than me 伯爾,作為律師你比我更加優秀 Okay? 嗯哼? I know I talk too much, I'm abrasive 我知道我說話太多,總是粗魯傷人 You're incredible in court. You're succinct, persuasive 而你在法庭上表現驚人。你言簡意賅,很有說服力 My client needs a strong defense. You’re the solution 我的當事人需要強有力的辯護。只有你能勝任 Who’s your client? 你的當事人是誰? The new U.S. Constitution? 剛制定的美國聯邦憲法? No 不行 Hear me out 聽我說完 No way! 沒門兒! A series of essays, anonymously published 咱們匿名發表一系列文章 Defending the document to the public 在民眾面前為憲法辯護 No one will read it 沒人會讀這些東西的 I disagree 我不這麼認為 And if it fails? 那如果它失敗了呢? Burr, that's why we need it 伯爾,正因為如此我們才需要這樣做 The constitution's a mess 憲法寫得一團糟 So it needs amendments 所以它需要被修訂 It's full of contradictions 它處處自相矛盾 So is independence 獨立本身也是如此 We have to start somewhere 我們總得在某處開始 No. No way 不,不行 You're making a mistake 你這樣是在犯錯誤 Good night 晚安再會 Hey 嘿 What are you waiting for? What do youstall for? 你還在等待什麼? What? 什麼? We won the war 我們贏得了戰爭 What do you stall for? 你還在拖延什麼? What was it all for? 這都是為了什麼? Do you support this constitution? 你支持這部憲法嗎? Of course 當然 Then defend it 那就維護它 And what if you’re backing the wrong horse? 那如果你下錯了賭注呢? Burr, we studied and we fought and we killed 伯爾,我們寒窗苦讀征戰殺伐 For the notion of a nation we now get to build 是為了我們如今終於得以建立起的國家觀念 For once in your life, take a stand with pride 一生就這一次,你能不能帶著尊嚴表明自己的立場 I don't understand how you stand to the side 我不明白你怎麼能夠袖手旁觀視而不見 I'll keep all my plans 所有的計劃都被我 Close to my chest 深埋心底 Wait for it, wait for it, wait… 等待時機、等待時機、等待...... I'll wait here and see 我要在這裡靜候 Which way the wind 看那風 Will blow 將吹向何地 I'm taking my time 我需要時間 Watching the 來靜觀 Afterbirth of a nation 這新生的國家 Watching the tension grow. 局勢會怎樣的劍拔弩張
I am sailing off to London. I'm accompanied by someone 我要乘船去倫敦。我嫁給了一位 Who always pays 永遠可以買單的男人 I have found a wealthy husband who will keep 我已經找到了一位富有的丈夫 Me in comfort for all my days 能讓我的餘生都安逸舒適 He is not a lot of fun, 他並不怎麼風趣幽默 but there's no one who 但又有誰 Can match you for turn of phrase 能比得上你的雄辯之才 My Alexander 我親愛的亞歷山大 Angelica 安吉麗卡 Don't forget to write 別忘了寫信給我 Look at where you are 看看如今你身處何地 Look at where you started 想想當初你艱難境遇 The fact that you're alive is a miracle 你能活下來已經是個奇蹟 Just stay alive, that would be enough 只要好好活著,這對我已經足夠 And if your wife could share a fraction of your time 若你能抽出寶貴的時間給予妻子些許陪伴 If I could grant you peace of mind 若我能成為護你心靈平靜的港灣 Would that be enough? 這樣是否已經足夠? Alexander joins forces with James Madison and John Jay 亞歷山大與詹姆斯·麥迪遜和約翰·傑伊一道 to write a series of essays 撰寫了一系列文章 defending the new United States Constitution, 為新的美國聯邦憲法辯護 entitled The Federalist Papers. 命名為《聯邦黨人文集》 The plan was to write a total of twenty-five essays, 原計劃一共需撰寫二十五篇文章 the work divided evenly among the three men. 工作由三人平分 In the end, they wrote eighty-five essays, 最終,他們完成了八十五篇文章 in the span of six months. 花費了六個月時間 John Jay got sick after writing five. 約翰·傑伊在寫完五篇以後便病倒了 James Madison wrote twenty-nine. 詹姆斯·麥迪遜寫了二十九篇 Hamilton wrote the other fifty-one! 漢密爾頓完成了另外的五十一篇! How do you write like you’re 你是怎樣地奮筆疾書 Running out of time? 好似你已時日無多? Write day and night like you’re 不分晝夜地奮筆疾書 Running out of time? 好似你已時日無多? Ev’ry day you fight 每一天都在不停奮鬥 Like you’re 好似你 Running out of time 已時日無多? Like you’re 好似你 Running out of time 已時日無多? Are you 是否你 Running out of time? 真的已時日無多? How do you write like tomorrow won’t arrive? 為何你如此奮筆疾書 彷彿明天不會到來? How do you write like you need it to survive? 為何你如此奮筆疾書 彷彿只有這般才能活下來? How do you write ev’ry second you’re alive? 為何你如此奮筆疾書 在生命中的每一秒都不知倦怠? Ev’ry second you’re alive? Ev’ry second you’re alive? 活著的每一秒?呼吸的每一秒?
They are asking me to lead 他們要求由我來領導 I am doing the best I can 我會盡我所能 To get the people that I need 廣攬英才選賢任能 I'm asking you tobe my right hand man 我現在請你來成為我的左膀右臂 Treasury or State? 財政部還是國務院? I know it’s a lot to ask 我明白你一定有許多疑問 Treasury or State? 財政部還是國務院? To leave behind the world you know… 要拋下你現在所熟悉的生活...... Sir, do you want me to run the Treasury or State department? 閣下,您是想讓我管理財政部還是國務院? Treasury 財政部 Let's go 好嘞
Alexander… 亞歷山大... I have to leave 我必須得走了 Alexander… 亞歷山大... Look around, look around at how lucky we are to be alive right now 看看周圍,看看我們活著一路走到現在是多麼幸運 Helpless… 我好無助...... They are asking me to lead 他們要求我來領導 Look around, isn't this enough? 看看你的周圍,難道這一切還不足夠嗎? He will never be satisfied 他永遠不會感到滿足 He will never be satisfied 他永遠不會感到滿足 Satisfied 滿足 Satisfied… 滿足... History has its eyes on you... 歷史的目光正在你身上停留 He will never be satisfied 他永遠不會感到滿足 Satisfied 滿足 Satisfied… 滿足... Why do you fight like you're running out of time? 為何你如此拼搏奮鬥彷彿你已時日無多? History has its eyes on you… 歷史的目光正在你身上停留... I am not throwin’ away my shot! 我不會錯過這一發良機! (just you wait) 等著瞧—— I am not throwin’ away my shot! 我不能錯過這一發良機! (just you wait) 等著瞧—— I am 我是 Alexander Hamilton! 亞歷山大·漢密爾頓! (Hamilton) 漢密爾頓 just you wait 等著瞧—— I am not throwin’ away my shot! 我不會放走這一發良機!
|
|