|
- 五十嵐雅 シトロンの正しい日本語講座? 歌詞
- 五十嵐雅
- 人事觸手の皆サマシトロンダヨ?
人事觸手的各位,我是希特隆(人事觸手:諧音考慮可理解為搞人事的ಠ_ಠ即人事職種) ワタシが正しい日本語講座を 我來給各位 皆サマに 開講 教えてさしあげマショウ 正確日語講座咯喲! 1 2參拝 1、2、參拜 楽しい日本語 開心學日語 例えばサクヤが 比如說,昨晚 悩んでたらこういいマショウ 感到很困惑,就這樣說吧 溺れるモノは罠をも摑む 溺水的人兒連陷阱也會想要跳(日文有溺水的人兒抓稻草求生的說法,這是這句諺語的變形,原諺語溺れる者は藁をも摑む) これにて 好嘞 一件ちゃぷちゃぷデース 這樣就又有人成功溺水了┗( ▔, ▔ ) ┛ 同じオカマの 我們一起吃 ご飯を食べれば 同一口鍋的飯 アナタもワタシも 這樣你和我都是一起 いっぱい伐採トモダチヨ 採伐了很多很多作物的好朋友哦 寒ブリの背比べと 即便拿著冬獅魚比大小【原諺語:団栗(どんぐり)の背比べ】 誰かに笑われても 會被嘲笑 イタイのガタイのいいオトコ 我們也還都是好男人[是啦是啦,滿開的全員都是好男人O(≧▽≦) O) 楽しいニッポン 日本超愉悅 素敵なニッポン 日本超棒棒 ああお手手のシワとシワ 啊啊小手手上的褶子與褶子 合わせたならしわ寄せ 合起來就是皺紋啊 されどスッポン月とニッポン 最多是龜龜月亮和日本 ああ日本語むずかしいネ 啊啊日語好難啊 もっと勉強したら 再多學學 仲良くなれマスカ? 關係會變好嗎? 正しい日本語 正確日語 例えば困った輩がいたなら 比如說,要是有人 こういいマショウ 感到很困惑,就這樣說吧 「ものども控えよ 您歇著吧 このワタクシが 我來把剩下的 殘らず栽培してくれyo」 一個不剩栽培起來yo されど浮世は 最多是感到這世界 カナしいものデス 就是這麼悲涼 笑顔が足りない時だって 你也會有 ありマスネ? 笑不起來的時候吧? そんな時はぜひトモ 那時請一定來 劇場で會いマショウ 劇場跟我見面吧 笑う門にはフグ來たる 歡樂之家的大門會迎來河豚(福氣和河豚發音接近,原諺語是說福氣) 楽しいニッポン 日本超愉悅 素敵なニッポン 日本超棒棒 ああ一歩進んで萬歩 啊啊千里之行始於足下 下がるの精神でいきマショウ 以走下坡路的精神向前進吧 取るヨイッポン 拿下一本! そしてニッポン 然後再來第二本(注:音同日本) ああ文武両刀精神 啊啊文武兩刀(注:音同道)的精神 これで完璧デスネ? 這樣就完美了吧? 100點取れマスカ? 這樣就能取得100分嗎? 楽しいニッポン 日本超愉悅 素敵なニッポン 日本超棒棒 ああお手手のシワとシワ 啊啊小手手上的褶子與褶子 合わせたなら「幸せ」 合起來就是「幸福」(注:音近皺紋)啊 ダイスキニッポン 最喜歡日本啦 ダイスキミンナ 超喜歡大家 あぁ竹馬のツモなんて 啊啊輕鬆超過 軽く超えて行きマショウ 竹馬的自摸向前進吧 ワタシニッポン 我的日本 シトロンジャパン 希特隆JAPAN あぁ今日も賑やかなのは 啊啊今天也這麼興隆 きっとアナタのお陰 一定都是託你所賜 仲良くなりマショウ 我們一起做好朋友 ワタシをよろしくネ? 拜託對我多多關照好不好?
|
|
|