|
- めらみぽっぷ 生贄の少女 [ひかりのうた] 歌詞
- めらみぽっぷ
等等,我想听到的不是這樣的歌謠
請告訴我
你的歌謠吧
若輕闔雙目仔細傾聽 可聞風自遠方徐徐吹來 待って、私が聞きたいことはそうじゃないの 長風攜來生命 ねえ、教えてよ 賜予世間萬物 あなたのうた 隨之又同樣地將其終結
那位少女只想知道這世上的一切
在世界某處尋找那番性命降誕於世的意義
搖曳的牢籠所運載的少女
已經預感到等待自己的命運
啊啊再已無法知曉蒼空彼岸的模樣了吧 そっと目を閉じて耳を欹てれば 無法像飛鳥(翱翔於天者)一般暢遊天涯 遠い遠い何処かから風が吹いてくる 人們向不知何時長風攜來的看不見的災厄
奉上祭品以求寬恕——除此之外我毫不知情 風は運んでくる 僅如那般出生僅如那般消逝 ありとあらゆるいのち 若想要仔細思考某事那番性命實為苦短 そしてそれを終わらせるものも等しく 若說還有遺憾的話
那定是不知世界的遼闊便迎來終結之事 少女はただ知りたかったこの世界のなにもかもを 無父無母的幼兒的生涯(生命),被一度蠻不講理地結束了 その命生まれた意味何処かに探して 一無所知地出生於世
一無所知地自此消失 ゆれるゆれる籠少女は運ばれゆく 那,即是我——。 おのれの待ち受ける運命 予感しながら 那裡是,光芒四射的天空。是我一無所知的地方。
隱約覺得,無形之風,在凝視著我。 ああ あの空の先 もう知ることは葉わないか 那正在,以我不懂的語言。向我傳達著什麼。 どこまでも自由な “鳥” のようには 只有一件,可確信之事,那即是我正在這裡。
就算我,一無所有。 いつか風が運んできた目に見えぬ災いに 我心中,曾怀揣的祈願,卻似要滿溢而出。 ニエを立て許しを乞うこと——それしか知らない 「……我的名字叫“舜若”。
除此之外,我一無所知。 ただそう生きてただそう消える 我想知道世界有多麼遼闊。 何かを思うにはその命はあまりにも短く 因為我只曾在狹小的地方生活過。
我想邂逅從未遇見過的人! もし何かを惜しむのならば 如果他們身上有故事的話。 知ることのないまま終わる世界の広さ 我想知道生命的意義!
就算我已不擁有它。 父も母もいない幼き子の生涯は、ひとたび理不盡で閉ざされるのだ 即使只有一點點也好。
我想擁有為我自己而存在的天地。
“請將您所在之此地,賜予我吧——! ”」 なにもしらないまま生まれてきて 隨之,風笑了。其後,只留我一人—— なにもしらないまま消えていくんだ それが、わたしなんだ——。
そこは、ひかりのそら。なにもしらないばしょ。 なにか、かたちのないかぜが、わたしをみつめてる。 それは、なにかをつたえてる。しらないことばで。 ひとつ、たしかなことは、わたしはここにいる。
なにもない、わたしでも。 かかえていた、ねがいごとが、あふれてゆく。
「……わたしのなまえは“シューニャ” といいます。 それ以外は、なにも知りません。
世界の広さを知りたいです。 ちいさな場所だけで生きたから。
逢ったことの無い人に逢いたいです! そこに物語があるのなら。
いのちがもつ意味を知りたいです! たとえもうわたしになくとも。
すこしだけでもいいから。 わたしのための場所をください。
“あなたのいるこのばしょを、わたしにどうか——!”」
そして、かぜがわらうと。あとには、わたしひとり——
|
|
|