|
- 初音ミク 相愛性理論 歌词
- 初音ミク
- 例えばどちらかが
比如说要是哪一边 好きになったとして 先喜欢上了对方的话 それを終わりと言うなら 如果说那就是结束的话 始まりはどこでしょうか 那开始又是在什么时候呢 例えばどちらかが 比如说要是哪一边 好きを辞めたとして 先不喜欢对方了的话 それが終わりと言うなら 如果说那就是结束的话 始まりはどこでしょうか 那开始又是在什么时候呢 始まりがどこにもないように 像是哪里也找不到的开始 終わりもどこにもありません 结束也是哪里都不存在的 想いは誰にも見えないから 因为感情没人能看见 このように歌にしてみたのです 所以试着将它唱成了这样的歌 「好きだよ」と言う度に 每当说出“喜欢你喔”时 増える「好き」の気持ちは 都在增长的“喜欢”的心情 きっと僕が死ぬまで 一定到我死掉为止 伝えきれないけど 都无法尽数传达给你 君は云う「それ以上は幸せすぎて 可你却说“比这更多的话 死んじゃうから。」 可就太幸福得要死掉了喔。” 例えはつまらないので廃止しました 比如说因为觉得很无聊而废止了心情 申し訳「いや、てかなんつーか難しい言い方は止めにするわ」 辩解道“不是 嗯该怎么说呢—我还是直接一点讲好了” 互いを想い合うように 像是相互之间感情交汇 笑い、傷付け合うように 相视而笑 彼此伤害一般 ぶつかり合う片思いが 但愿对对碰中的单相思 競り合って両想いになるように 能够互不相让地转变成两情相悦 「好きだよ」と言う前に触れる 在说出“喜欢你喔”前触碰到的 君の気持ちに 你的心情里有个 見た事あるアホ面 我似曾相识的傻瓜 「あれ…?僕だ…。」 “诶…?不是我嘛…。” 「ねえお願い…。キミといると、死んじゃうかも。」 “呐拜托了…。再和你待下去 我说不定会死掉喔。” 「好きだよ」と言う度に 每当说出“喜欢你唷”时 増える「好き」の気持ちは 都在增长的“喜欢”的心情 きっと僕が死ぬまで… 一定到我死掉为止… いや、死んでも残さず届けるよ 不 就算死了也会毫无保留地传达给你唷 君がいなくなる前に 直到你不在为止 「良いよ?」 “可以吧?” 「いいの?僕なんかで。」 “可以吗?像我这种人。” 「いいの。もっと好きになって。」 “可以啊。让我更喜欢你吧。” 僕ら終わらないように 但愿我们之间永无终结
|
|
|