|
- 椎名もた プリーズテルミーミスターワンダー 歌词
- 初音ミク 椎名もた
- ねぇ、齧って、飲み込んで、吐きだせ
呐 咀嚼 咽下 又吐出来 ねぇ、聴かせて 泥臭い電子音を 喂 来听听啊 这土气的电子音乐 目、湿って、塞いだ→未来を 眼 濡湿了的 把阻塞的未来 そう、拾って、拾って、バラまく 没错 捡起来 捡起来 再四处播撒开 完全に溢れてる 完全溢出来的 ちょっとしたコーフク 微不足道的幸福 "「君」を歌っていたら “为'你'歌唱的话 「君」は離れてった" '你'就离我远去了” [00:33.10]信じられないほど 满腹狐疑着 信じたい理想と 却想去相信的理想和 信じないアマノジャク 半信半疑的 栄光とともに崩れる 还是信不过的唱反调 踊れないね、笑う 随着荣誉崩溃 \延長戦/ 跳不出舞呢 还露出笑的 石の上にも三年目 加时战争/ 何かあった、から 再冷的石头坐上3年(有志者事竟成) \イッキ!イッキ!/ 发生了什么来着 "「最上」目指す気は無くて…" 武装起来!同心协力!/ 戯けたフリして “根本没有到'最高等'的精气神...” \嘘つきー!/ 装作是玩玩 [02:04.38]燦然と溢れるユメの 骗子!/ カケラで手を切った 用耀眼的 满溢出的梦想的 痛いや 碎片 把手甩开(砍下) ねぇ、齧って、齧って、飲み込んで、吐きだせ 痛死了 ねぇ、聴かせて 聴かせて 泥臭い電子音を 呐 嚼着 嚼着 吞下又吐出口 目、湿って、湿って、塞いだ→未来を 喂 听听吧 听着啊 就算是俗气的电子乐 そう、拾って、拾って、拾って、バラまく 眼睛 湿润着 湿润着 就把阻塞的未来 完全にまとまらぬ 就这样 捡起 捡起来 捡起了又四处播散 止まらないユニーク 完全停不下来 ちょっと遊んでたら 停不下来的标新立异 大戦争勃発 只是稍微玩玩的话 "「カンチガイいいとこ」" 就会引起大战 なんてカンチガって←それもカンチガイで “搞錯的好處” なんかもう分からない… 为什么连“搞错了”都是搞错了的 成功者の口は揃う 怎么什么都搞不懂了 でもバカらしくて… 成功人士都是异口同声的 \そうそう、それがさー/ 但是有点蠢啊 新聞届く音がなる 没错没错 这是因为啊——/ 「そろそろ目を醒ませ」 新闻传出的声音响着 \えー、だって/ “差不多该醒来了” 「最上」目指すは重いぜ 欸 因为啊——/ 間抜けなステップで “最高等”的目标太沉重了 \正直でよろしい!/ 要是糊涂虫一样做事的话 カケラも武器にして 老实点也挺好啊!/ 「痛いぜ?」 浮光跃金的梦想的 硝煙の口は嗤う 碎片也变成了武器 下手くそなギターを鳴らす “很痛吧?” 「…誰かに届くはず」 火药的嘴里是冷嘲热讽 \高望みー!/ 没有技术含量地弹着吉他 貴方の目に何年目? “...应该有人听得到吧” ひとまず、よろしくね 奢望啊!/ \いっせーのーせっ/ 你的眼睛里是第几年了? 「最上なんて言わずとも 暂且一句 请多指教 誰かに残せたら」 再加把劲/ \ホントにー?/ “即便不说最高等什么的 漠然としたままでも 又有谁能坚持下来” 多分本当だよ。 真的吗?/ それじゃあね。 就算一直含糊不清着
|
|
|