|
- Gumi リアル初音ミクの消失 歌詞
- CosMo@暴走P Gumi
從前的「惀快」很快就被現今的「愉快」 前の“愉しみ”がすぐに今の“愉しみ”に 所替代掉這就是世間的規則 上書きをされるのが現世(うつしよ)の規則(レギュレーション) 在最終的篇章尋求故事發展真愚蠢呢 ページの最後にドラマ求める愚かさ 弔唁著被磨滅之物的結局 擦り切れた現象の最期を弔う 在黑暗中迴盪著愉悅 暗がりに転がる愉しみ 不要放本大爺於不顧哦 大人様がほっとかないぞ 把聚光燈猛地拽出! 引きずり出してスポットライトを浴びせたおせ! 然後吞噬貽盡 ソシテ喰ライ盡クセ 盡情享樂狂歡作樂 享楽的な亂痴気騒ぎ 有什麼完結了很快也就會有別的東西開始吧 何かが終わってまたすぐに始まる 「就連之前那套很棒的動畫也都忘記了吧?」 「前のクールのアニメすら覚えちゃいないんだろう?」 這樣也好這樣也無所謂 それでいいそれでいいんだ 誰亦都一切都沒有錯 誰も何も間違っちゃいないさ 何不將誕生於現今的喜悅 現代(イマ)に生まれた悅びを 玩味一番活下去呢 かみしめて生きてゆこうじゃないか 從前的「惀快」 很快就被現今的「愉快」 所替代掉這就是世間的規則 前の“愉しみ”がすぐに今の“愉しみ”に 即使你消失了世界的顏色亦不會有所改變 上書きをされるのが現世(うつしよ)の規則(レギュレーション) 會有新的某位替補去填補這空白 キミが消えたとして世界は顔色変えずに 如今的這瞬間這裹就是 新しい換えの誰か空白を埋める 世界的演講台了 今この瞬間からここは 請擁戴我讓我得到更多讚賞吧! 世間様のお立ち台となった 然後身邊所有人都不在了 擔ぎ出して 褒めちぎってほら稱えまくれ! 開始悲觀起來的懷舊之情 ソシテ誰モイナクナル 被人罵道「還是以前好呢」 腐りかけのノスタルジー 「這群笨蛋為什麼就是無法直視當下呢?」 昔はよかったと罵聲を浴びせる 那可不行那樣可是不行的 「ボンクラ共はどうして“今”を直視(み)れないの?」 這並非愛而只不過是單純的依賴關係啊 それは悪それは悪だよ 對不斷被消費著的人們 愛じゃなくてただの依存でしかない 帶有慈悲之心真是愚笨呢 消費されゆくモノたちに 空虛的心靈即使怎樣亦無法滿足了啊 慈悲かけるなんて愚かしい 所以你啊整個人都會在此
「成為被忘卻之物」 カラッポになった心はきっと何をもっても満たせやしないさ 盡情享樂狂歡作樂 だからキミをすべてここで 有什麼完結了很快也就會有別的東西開始吧 「忘れることにしたんだ」 「就連之前那套很棒的動畫也都忘記了吧?」
這樣也好這樣也無所謂 享楽的な亂痴気騒ぎ 誰亦都一切都沒有錯 何かが終わってまたすぐに始まる 何不將誕生於現今的喜悅 「前のクールのアニメすら覚えちゃいないんだろう?」 玩味一番活下去呢 それでいいそれでいいんだ 所編寫出的一切歌曲 誰も何も間違っちゃいないさ 都並不是你的所以請還給我吧 現代(イマ)に生まれた悅びを 「不斷欺詐說道要完了要完了那就讓我來了結你吧☆」 かみしめて生きてゆこうじゃないか 從遠方眺望著轉眼間流逝的世界 紡ぐ歌も詩もすべて 「但願至少在這刻(最終之時)所見的世界是充滿溫暖的」 それはキミのじゃない返してもらおう 「終わる終わる詐欺にとどめを刺しに來たよっ☆」 瞬く間に流れていく世界を遠くからずっと眺めていた 「せめて際(オワリ)に見る世界が暖かいものでありますように」
|
|
|