|
- おればななP レクの空走 歌詞
- kou Gumi おればななP
- 翻譯 : b站用戶“仮想の世界_virtual”
前面有*的段落為原PV內容 *俺にはこれしか無いんだ 。我唯一能做的只有這個了 *ただ、走ることしか 。 只是不停奔跑而已 ある日神様は言いました 某日神明大人說道 「勝敗の価値は道に落ちてる」 「勝負的價值落在了路上」 *「女が勝てるわけないだろ。」 「女人怎麼可能贏呢」 ある日神様は言いました 某日神明大人說道 「悪い天気が花を咲かす」 「惡劣的天氣使花綻放」 *「じゃあその身體、よこせよ。 「那那具身體就交付予我吧 *必ず追い抜くから。」 我一定會追趕上去的」 *長い髪も、膨らんだ胸も要らない。 無需長發 也無需豐腴的胸脯。 *けどそれがあっても無くても、 但是有了這個卻缺少了那個, *俺はどうしても男に勝てなかった。 我無論如何都是戰勝不了男人的 あの日母さんは言いました 那日母親說道 「誰かの優しい言葉の裏は」 「不論是誰的溫柔話語」 あの日母さんは言いました 那日母親說道 「あなたのためではないのかも」 「其本意或許並不是為了你」 どうせタダでもらった命なら放ろう 不過是免費獲得的生命那就放手吧 切り裂いた先でいつもの顔して 在割裂的前方作著平時的表情 「まだだよ」って「もっと先だ」って 說著「還沒有呢」「再向前點」 続かない命の続きが見たくて 想要見到無法延續的生命的後續 *負けたくない。認められたい。 不想要認輸。也不想要放棄。 想像の數センチ先も僕ら 夢と呼ぶんだ 距想像數厘米的前方 我們稱之為夢想 *生まれた時から決められた限界。 自出生之時就被決定的界限 *逸る気持ちとは裏腹に、俺の両足は空回りした。 與急躁的表情相反 我的雙腳白忙一場 *縮んだ背中に、古い格好をした男が近付いた。 蜷縮一團的背後一位古裝打扮的男人靠近了 泣きながら君は言いました 你哭著說道 「あなたは私の何が欲しいの」 「你究竟想要我的什麼呢?」 泣きながら君は言いました 你哭著說道 「先生たちが敵になるの」 「老師他們成為了敵人呢」 もういいかいもういっそ 好了嗎? 索性就 このまま息止めてみても 如同這般停止呼吸 *「これはね、未來を造るための道具だ。」 「這個呀,是為了創造未來的道具喲。」 どうせいつか忘卻れる傷だ 反正是有朝一日忘卻的傷痕 そのまま走れ 那就這樣奔跑下去吧 *空を、 捻じ曲げた物は黒板の真理だ? 扭曲的事物 是黑板的真理啊 宇宙も君も誰が証す 不論宇宙還是你 又由誰來證明? 続かない話を続かせるために 為了繼續無法繼續的談話 *俺は男だ。俺は誰だ? 我是男人。我又是誰? 想像の數センチ先は 距想像數厘米的前方 とうに後ろにある 早已退之於後 *男は少女に注/射器を手渡した。 男人把注/射器遞給了少女 *「これ、ドーピングだろ。」 「這個是興/奮劑吧。」 *「それじゃあなにか、 「那又如何呢? *君は、今のままで自分の存在を保てるのかい?」 你如今還能保持這樣的存在嗎? 」 *自分はずっと走ってきた。ずっとずっと。全力で。 自己一直在全力以赴地奔跑著,一直、一直 *自分のゴールとは反対の方向に。 向著與自己的目標相反的方向。 躓いた身體仰向けに倒れ 跌倒的身體仰面朝天地跌倒 そこに広がる色を知る 在那儿知曉了廣袤的色彩 躓いた者だけが知る坂道 唯有跌倒的人所知曉的坡道 “空走”と稱すこの道は 唯有活著的時候 生きている間だけ 才稱之為“空走”的道路 切り裂いた先で 在割裂的前方 いつもの顔して 作著平時的表情 「まだだよ」って 說著「還沒有呢」 「もっと先だ」って 「再向前點」 続かない命の続きはここだろ 無法延續的生命後續就在於此吧 *俺は、「俺」だ。 我就是「我」啊 想像が想像じゃないと 想像並非真正的想像 君は知ってる 你也知道的吧 *走れ 跑起來 想像と実像の橋を 將想像與真實所維繫的橋樑 僕ら夢と呼ぶんだ 我們稱之為夢想 *女子の記録が、大會新記録を達成。 女子記錄 再次達到了大會新紀錄 *幻遊世界では全てが本當で、全てが噓だ。 在幻遊世界中的一切都是真的,一切都是謊言 *「あの子の死因、飛び降りらしいぞ。」 「那孩子的死因,大概是因為跳了下去吧」 *「待て。走って、飛び降りた…?」 「等待。奔跑,跳了下去...?」 *「その子、生まれつき両足無いよな?」 「那孩子天生就沒有雙腳吧?」
|
|
|