|
- ナナホシ管弦楽団 ダンスナンバーを共に 歌詞
- 松下 ナナホシ管弦楽団
當今時代有三萬日元就能乾點兒“好事”
所有人這傢伙那傢伙以及那傢伙都是傻瓜 三萬円でイイコトが出來る時代です 那些對著男人扭動腰肢跳舞的女人們 どいつもこいつもそいつもあいつも馬鹿ばかりです 便是更加愚笨的對的就是我 そいつら相手に腰振って踴る女は 啊啊 もっともっと馬鹿なそう私です 做什麽都沒有興趣
吶也不想依賴於誰 ああ 勉勉強強地活著 何にもする気起きないし 啊啊 ねえ誰かに縋る気も無いし 又不會發生什麽事 どうにかこうにか生きているのです 擺著與往常一樣的腰姿
只是四處拋著毫無愛意的 ああ 飛吻起舞罷了 何かが起こるわけじゃなし 那種事及這種事今天也要做 そういつもと同じ腰つきで 進退兩難這邊那邊都無路可逃 愛の欠片も無いキスを 就算你向我獻媚向我靠過來 ばらまいて踴るだけ 也肯定從未有過任何愛意
啊啊 あんな事やこんな事今日もするのです 說不定其實不想做的 にっちもさっちもあっちもこっちも行き止まりです 吶實際上是怎樣? それから私に媚売って擦り寄ってきても 不不我只是想做而已 きっとずっと愛しはしないのです 快看
不長記性來邀請的傻瓜來了 ああ 踏著與往常一樣的步伐 本當はしたくないのかも 說什麽「我想見你」你是傻瓜麼 ねえ本當の所どうなのよ? 你期望什麽? いやいや私がやりたいだけです 是啊我可是舞女 ほら 說什麼「請愛我」都是癡心妄想 懲りずに誘う馬鹿が來た 根本沒有什麽戀愛情感 そういつもと同じ足取りで 你心裡很清楚吧? 「會いたかった」なんて馬鹿じゃないの 來盡情起舞吧
伴隨美妙舞曲 望む物は何? 「本不想那樣做」 如今我不會讓你這樣說的 そうよ私は踴り子なの 裝作沒聽到你說「請原諒我」 「愛して」なんて無い物ねだり 即便你身著abercrombie來扮帥 戀も情も持ってないだなんて 幼稚天真的想法卻一點都藏不住 わかりきってるでしょう? 間奏 さぁ彩りましょう 啊啊 ダンスナンバーを共に 結果所有人都只會說
吶實際上是怎樣? 「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ 雖不情願卻還只是想做吧? 「許して」なんて聞こえないフリ 啊啊 アバクロ纏ってカッコつけても 其實我不想做的 子供染みた甘い考えは隠し切れないの 是啊所有人都長著一樣的臉
揭開我的面紗想要觸碰你 ~間奏~ 先
愛上的人註定失敗 ああ 吶露出孩童般的表情 結局誰も口ばかり 就不要說什麼「我想要你」了 ねえ本當の所どうなのよ? 你期望什麽? 嫌々ながらもヤりたいだけでしょう? 是啊我可是舞女 ああ 說什麼「請愛我」都是癡心妄想 本當はしたくないのです 根本沒有什麽戀愛情感 そう誰もが同じ顔をして 你心裡很清楚吧? 私のベールをゆっくり脫がせて觸れたがる 來盡情起舞吧伴隨美妙舞曲
「本不想那樣做」 如今我不會讓你這樣說的 もう 裝作沒聽到你說「請原諒我」 愛した方が負けなのよ 「不要跟陌生男人睡」 ねえ子供みたいな顔をして 別竊竊私語似的跟我說 「君が欲しい」なんて言わないで 啊啊
眾所周知呢 望む物は何? 是啊我可是舞女 そうよ私は踴り子なの 說什麼「請愛我」都是癡心妄想 「愛して」なんて無い物ねだり 根本沒有戀愛情感及緣分 戀も情も持ってないだなんて 你心裡很清楚吧 わかりきってるでしょう? 緊緊抱住我吧更多地更多地 さぁ彩りましょうダンスナンバーを共に 伴隨美妙舞曲
「我喜歡你我愛你」 如今我不會讓你這樣說的 「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ 只是心血來潮罷了別當真 「許して」なんて聞こえないフリ 你我二人來跳舞吧 「知らない男と寢ないで」なんて 僅此一次想要被甜蜜快感所纏繞 囁く様に言わないで 完 ああ~ 言われなくてもね そうよ私は踴り子なの 「愛して」なんて無い物ねだり 戀も情も縁が無いだなんて わかりきってたけど ぎゅっと抱いてもっともっと ダンスナンバーを共に 「好きよ愛してる」なんて今更言わせないで 気まぐれだから本気にしないで 私と貴方で踴りましょうか 一度限り甘い快感にほだされてたいの
-END-
|
|
|