|
- 小澤亜李 アンハッピーエンドワールド 歌詞
- 高橋李依 小澤亜李
- 澄み渡る空を見上げていた
『抬頭仰望萬里無雲的天空』 ずっと一人で苦しんでいたんだね 『一直一個人在痛苦著呢』(美紀) もう泣いてもいいんだよ 『現在連哭出來都沒關係了哦』 手を取った 『緊握住了你的手』(胡桃) ハッピーエンドの絵本を描いたんだ 『試著畫了下Happy end的繪本』 振り向かず飛び込んでいこう 『轉過身朝向那兒跳過去吧』 世界に捨てられた毎日を 『被世界所捨棄的每一天』 今すぐ取り戻しに行こう 『現在就去奪回來吧(美紀)』 錆びつく校舎をスキップでかけて 『在生鏽了的校舍中』 少し戻って前へならえ 『跳著向前行稍微再回來一點重新看向前方』 ありきたりでも幸せを描こう 『即使不是什麼新奇的想法也去描繪看看幸福吧』 競爭だよ位置についてよーいっ 『這是競爭喲各就各位預——備(胡桃)』 何もいらないから 『已經什麼都不需要了』 もう一度笑って見せて 『我只想再一次看見你的笑容』 たとえ世界が変わってしまったって 『即使世界有所改變什麼』 間違いじゃないんだよ 『也不會搞錯什麼的哦』 この景色もこの命も 『這片景色也好這條性命也好』 明日アンハッピーでも構わない 『明天即使是不幸的也沒有關係(美紀x胡桃)』 失くし物をしたって泣いていた 『因為丟失了什麼而哭泣著』 そうあたしも同じだ 『沒錯我也一樣』 諦めることが上手になる 『逐漸變得容易輕言放棄』 いくじなしもう嫌なんだ 『軟弱無能已經厭倦了(胡桃)』 壊れた迷路もサイコロを投げて 『在崩壞的迷宮裡投擲骰子』 決まった道をなぞれたら 『決定好了選擇的道路之後』 ほんの少しだけ背伸びして歩こう 『真的只是再稍微一點也好踮起腳尖行進吧』 昨日より明日を見に行こう 『比起昨天什麼的不如去展望明天吧(美紀)』 ニセモノがあっという間に 『虛偽之物在不知不覺間』 ホンモノと入れ替わる 『被替換成了真實的東西』 都合よく書いた臺本だって 『連準備好的精心寫出的劇本也是』 間違いじゃないのに 『明明不會搞錯的』 不安を傘で弾くはずが 『用雨傘彈開了那份不安』 虹を見落としちゃうような 『卻因此看漏了彩虹』 弱蟲だ 『真是膽怯的傢伙呢(美紀x胡桃)』 壊れかけた君の息と震えた聲 『同著你壞掉的呼吸顫抖著的聲音』 すくむ足が動き出していた 『好想快點邁出步伐(美紀)』 見慣れた教室(へや) 見慣れた校舎 『看慣了的教室看慣了的校舍』 聞き慣れたあの聲 『也已聽膩了的那個聲音』 知らない世界で迷っても 『即使是在未知的世界裡迷茫著』 平気だよ 『也沒事喲(胡桃) 』 ああ気付けばこんなに 『啊啊察覺到的時候』 大切なものをもらっていた 『才發現自己收到瞭如此重要的東西』 卒業はもうちょっと 『畢業的話』 先でいいかな 『再稍微提前一些可以嗎(美紀)』 泣いてつまずいたら 『如果哭著跌倒了的話(美紀)』 手を差し伸べるから 『會伸出手扶起你的(胡桃)』 そうやってずっと生きていこうよ 『就這樣一直活下去吧(美紀x胡桃)』 何一ついらないから 『已經一切都不需要了』 もう一度笑って見せて 『我只想再一次看見你的笑容』 たとえ世界が変わってしまったって 『即使世界有所改變什麼』 間違いじゃないんだよ 『也不會搞錯什麼的哦』 この景色もこの命も 『這片景色也好這條性命也好』 明日アンハッピーでも構わない 『明天(明天) 即使是不幸的也沒有關係(美紀x胡桃)』
|
|
|