|
- みーちゃん ロッテンガールグロテスクロマンス 歌詞
- みーちゃん
- ロッテンガールグロテスクロマンス
Rotten Girl Grotesque Romance(令人厭惡少女的怪誕羅曼史)
唄:初音ミク 翻譯:yanao
アタシ、アナタに戀するために/人家該不會是為了愛上你 生まれたのかしら? /而誕生的吧? 薄い壁越しに言うわ/越過了薄薄的牆壁說出了口 一人呟く「愛して」/獨自喃著「愛你喔」
漁り続ける個人情報(あいじょう)/不停地涉獵著你的個人情報 根暗なアタシ(くらいみっしつ)の中で/在陰暗的我的心中 愛しきアナタのお顔/就好像是在撫摸著 觸れて、撫でてみたいな/令人憐愛的你的臉龐一樣呢
これはこれはお客様? /客人啊這真是這真是? 綺麗な女の子ね。 /漂亮的女孩子呢。 そんなに好きなら言って? /要是真那麼喜歡的話就說一聲吧? 殺して箱に詰めるわ! /會幫您殺了裝進箱子裡的!
燃える寫真 寫るあの子/燒起來的照片 上頭的那女孩 今どうしてるかしら? (笑)/現在到底怎麼了呢? (笑) アタシの事好きにさせるわ/我會讓你,喜歡上我的喔 ほら、こんなにも愛しているから…/看啊,因為我是這麼的愛你… アナタ「を」釘付け/好想將「你」釘起來 標本にしたいわ。 /變成標本呢。
なんでアナタ泣いているの? /你為什麼哭了呢? どうしたの?コレのこと? /是怎麼了?因為這樣的事情嗎? ダンボールに詰め込んだ/我會連你和塞在紙箱裡的 屍骸(からだ)ごと抱いてあげる。 /屍骸都抱入懷中的。
ドアの向こう側に/我會在門的另一端 プレゼントを置くの/擺著禮物的 アナタが好きな子貓の/每天都放上一顆 首を毎日ひとつずつ/你喜歡的小貓的頭
燃える寫真寫るあの子/燒起來的照片上頭的那女孩 そんな子いたのかしら? (笑)/有那樣的女孩存在嗎? (笑) 「愛しているよ」そんな言葉/「愛你唷」那樣的話語 軽すぎて反吐がでるわよね/輕浮過頭的讓人反胃得吐出來了呢 「アタシはアナタを/ 「我會永遠地 永遠愛してる…←」/ 愛著你的……(笑)」
-END-
|
|
|