|
- 黒うさP アリアドネ 歌詞
- 初音ミク 黒うさP
- 単純な言葉で君を奪いさってさあ、嬉しくなんてないくせに、
來吧讓我將你奪取到手,即使我一點都不感高興, 愛なんてもういいって、手を伸ばした僕を蔑むように嗤ってよ。 你說著「愛情什麼的已經夠了」,對伸出手的我不屑地嗤笑。
即使怎樣做時間亦無法不會停下,讓這一切正當化地弄出傷痕。 どうやってみても時間はとまんないし、正當化して傷跡を作る。 於這飽食的時代還有何欲求呢,就只有難題是在不斷增加。 飽食な時代は何を求め、難題ばかり増やしてる。 有何能去填補滿足這段孤獨的時光? 逐漸失效的抗憂鬱劑。
雖然那個和這個都妄圖要得到手中,但如此只會令內心變得苦痛。 孤獨な時を何が満たすの? 効かなくなっていく抗鬱剤。 來吧讓我將你奪取到手,即使我一點都不感高興, あれもこれもと欲しがるけれど、そんな心だけ疼いてく。 你說著「愛情什麼的已經夠了」,對伸出手的我不屑地嗤笑。
在炎炎烈日之中陽光就似發狂起來,不論我走到哪裹都會跟上來 単純な言葉で君を奪いさってさあ、嬉しくなんてないくせに、 「啊啊已經受夠了」之類的牢騷話連連不絕。這是第幾次了呢,這份火燒心的痛感。 愛なんてもういいって、手を伸ばした僕を蔑むように嗤ってよ。 對呢,若然將一切當作虛夢一場,那就什麼都不再害怕了吧。
流出的汗水,使沾滿謊言而骯髒的顏色逐漸掉落。 炎天下の中日差しが狂いだして、どこまでだって付いてくる様で。 用這雙手去覆寫了那簡單的思考模式,塗抹掉之後感覺就像喜劇一場似的。 ああもうやだなって呟きが廻る。何回目だっけか、こんな胸焼けは。 如此交疊起的我內心逐漸狂亂起來,那會是怎的心跳聲呢讓我去一聽吧。
薄暮投下影子,於漫無目的地走到的前方的柏油路 そうだ、夢にしちゃえば、何も怖くなんてないだろう。 吶若然沒有明天的話,即使如此我還會有所迷惘嗎? 流れた汗が、噓にまみれて汚れた色を落としていく。 以單純的言語糾纏起來的我們,彷似阿里阿德涅之線一樣。
即使在某處有著愛情之類的指引,但只靠那種東西可解不開啊。 簡単な思考迴路この手で書き換えて、塗りつぶせば喜劇のようだ。 用這雙手去覆寫了那簡單的思考模式,塗抹掉之後感覺就像喜劇一場似的。 そうやって重なって僕は軋んでいく、どんな心音(おと)か聴かせてよ。 如此交疊起的我內心逐漸狂亂起來,那會是怎的心跳聲呢讓我去一聽吧。
夕闇が影を落とし、ふらついた先のアスファルト。 ねえもしも明日がなくて、それでも僕は迷うのかな?
単純な言葉で僕達は絡まって、アリアドネの糸にも似て。 愛なんてしるしがどこかにあるとして、そんなもんじゃ解(ほど)けないよ。
ねぇ、思考迴路この手で書き換えて、塗りつぶせば喜劇のようだ。 そうやって重なって今日も軋んでいく、君の心音(おと)を聴かせてよ。
|
|
|