|
- 初音ミク 初音ミクとあそぼう!! 歌詞
- 初音ミク
- 「初音ミク起動シマス...」
「初音ミク啟動中…」 ‐‐このたびはバーチャルアイドル初音ミクを 非常感謝您 お買い上げいただき誠にありがとうございます 購買虛擬偶像初音ミク ‐‐初音ミクは正常に起動が完了いたしました初音ミク 已經正常啟動完畢 ‐‐素敵なボーカロイドライフを ‐‐請好好享受 お楽しみください ‐‐ 美好的VOCALOID生活 ‐‐バーチャルアイドル初音ミク 虛擬偶像初音ミク 特技は歌と蔥畑(はたけ)を荒らすこと 特技是歌唱以及在蔥田裡搞破壞<啊!偷蔥賊啊!快把她抓起來!> 今日も農家のおじさんおばさんと 今天也和農家的歐吉桑歐巴桑們 熾烈なバトルを繰り広げるのよ 展開激烈的戰鬥 夢と希望をみんなにふりまくために 為了要把夢想和希望散播給大家 どんな犠牲も仕方ないわ 造成什麼犧牲也是沒辦法的啦 アイドルだもん☆ 因為我是偶像嘛☆ 歯向かうなんて 如果你說出像「我要反抗」之類的 素敵なこと言うのなら 美妙詞彙的話 ネギ←→(すなわち)バールで…… 蔥←→(馬上變成)鐵撬…… 「ふふふ、なにか文句でも^^?」 「呵呵呵,你有意見嗎^^?」<啊,沒有...沒...沒事...> 歌を歌おぅ! 歌唱吧! (おと)と一緒に飛び出す 在你心中舞動的寶藏 キミの心に眠る寶物 跟(樂音)一起飛翔 踴りませんか? 手を取り合い足払い 要一起跳舞嗎? 大家互相牽手絆腳 キミにかけてあげるHappyの魔法を 我要對你施展Happy的魔法 ‐‐説明しよう‐‐ 讓我來說明一下 アイドルはみんな蔥が好きなのだ 每個偶像都喜歡蔥。 きっと大半が好きじゃないけど 雖然其中大半數人一定不喜歡, ミクさんが好きといえば不過既然ミク 桑說「喜歡」的話 そうなるのだ‐‐ 就是這樣沒錯。 ‐‐‐‐……そうなるのか? ‐‐ ‐‐…… 是這樣沒錯嗎? ‐‐‐‐……ああ、そうなるのだ‐‐ ‐‐…… 啊啊,是這樣沒錯‐‐ みんなのアイドル初音ミク大家的偶像初音ミク 罪深き蔥畑(はたけ) 真っ赤に染める 罪孽深重的蔥田被染成鮮紅色「把蔥交出來!!」<救命啊~!不要啊~!!> ぶっちゃけ蔥じゃなくてもいいけど 說老實話其實不是蔥也行啦 そういう設定(キャラ)なの 我就是這樣子設定(角色)的啦 大目にみてね 你就別再深究了嘛 清純派とか都合のいい妄想よ 說我是清純派什麼的純屬你自私的妄想 唷食うか食われるかそんな世界 這是個弱肉強食的世界 「あ、今のオフレコでー☆」 「啊,剛剛那段幫我剪掉喔~☆」 逆らうなんて 如果你說出像「我要反抗」之類的 悲しいこと言うのなら 悲哀詞彙的話 危険(デンジャラス)な手段で…… 我要用危險(dangerous)的手段…… 「ふっふっふー、 「呵、呵、呵~ どーなってもシラナイヨー?」 會變成怎樣我不知道喔~? 」<咿~… 歌を歌おぅ! 歌唱吧! 奏でる(おと)にあわせて 和著奏起的(樂聲) キミに笑顔屆ける(メロディ) 將笑容傳達給你(旋律) 踴りませんか? 要一起跳舞嗎? 憂鬱な気分蹴飛ばし 把憂鬱的心情一腳踢開 キミと見つけたいHappyのカタチを 我要和你一起找出Happy的形式 人の心に巣食う闇を 棲息於人心的黑暗見過 ごすわけにはいかないわ 我可不能當做沒看見喔 見つけ次第引きずりだして 只要讓我看到我會把它們一個個揪出來 乙女の鉄拳喰らわせてあげる 讓它們嚐嚐少女的鐵拳<接招吧! 歌を歌おぅ! 歌唱吧! (おと)と一緒に飛び出す 在你心中舞動的寶藏 キミの心に眠る寶物 跟(樂音)一起飛翔 踴りませんか? 想一起跳舞嗎? 憂鬱な気分蹴飛ばし 把憂鬱的心情一腳踢開 キミと見つけたいHappyのカタチを 我要和你一起找出Happy的形式 (Lalala... ) (Lalala...) キミに屆けたい Happy 想要傳達給你Happy キミと見つけたい Happy 想和你一起找尋Happy 世界中に響き渡れ 響徹整個世界吧! Happy song!! Happy song!! undefined
|
|
|