|
- 巡音ルカ 円尾坂の仕立屋 歌詞
- 巡音ルカ
- 円尾坂の片隅にある
開在圓尾坂的一隅 仕立屋の若き女主人 裁縫店裡的年輕老闆娘 気立てのよさと確かな腕で 有良好的德性和靈巧的手藝 近所でも評判の娘 是街坊裡有名的女子 そんな彼女の悩みごとは 那樣的她困擾的是 愛するあの人の浮気症 心愛那人的花心病 「私というものがありながら 「已經有了我 家に帰ってきやしない」 卻都不回家啊」 だけど仕事は頑張らなきゃ 但是不努力工作不行啊 鋏を片手に一生懸命 手拿著剪刀拼命工作 母の形見の裁縫鋏 母親遺留下的裁縫剪 研げば研ぐほどよく切れる 愈是研磨便愈是鋒利
今日も町はいつもの通り 今日城裡也是與平常一般 嗚呼穏やかで平和な日常 啊啊安穩又和平的日子 大通りであの人を見かけた 在大街上看見了那人 隣の女はいったい誰? 一旁的女人到底是誰? 赤い著物がよく似合う 因為無法忍受 美しい女と仲むつまじく 那人和與紅色和服十分搭配的 歩くその姿こらえきれず 美麗女人相親相愛地走著的樣子 その場所をすぐ離れたの 便馬上離開了那地方 だけど仕事は頑張らなきゃ 但是不努力工作不行啊 鋏を片手に一生懸命 手拿著剪刀拼命工作 頬を涙で濡らしながら 在面頰被眼淚濡濕的同時 著物の縫直しに精を出す 專心在和服的縫補上
町は何やら不穏な空気 城裡不知為何瀰漫不穩的氣息 何か事件がおこったらしい 好像會發生什麼事的樣子 橋の前であの人を見かけた 在橋頭看見了那人 隣の女はいったい誰? 一旁的女人到底是誰? 落ち込んだ様子のあの人に 倚在看似消沉的那人身旁 寄り添う髪のきれいな女 有著美麗頭髮的女人 緑の帯がとても似合うわ 綠色的衣帶相當適合她呢 ああそんな子が好みなのね 啊啊是喜歡像那樣的人啊 だけど仕事は頑張らなきゃ 但是不努力工作不行啊 鋏を片手に一生懸命 手拿著剪刀拼命工作 赤く眼(まなこ)をはらしながら 在雙眼通紅腫起的同時 帯の修繕に精を出す 專心在衣帶的修補上
町はにわかに騒ぎ始めた 城裡突然出現了騷動 再び事件があったらしい 似乎又發生了事情 かんざし屋であの人を見かけた 在髮簪店裡看見了那人 隣の女はいったい誰? 一旁的女人到底是誰? 年端もいかぬ女の子に 給十分年輕的女孩子 黃色いかんざし買い與えて 買了黃色的髮簪 一體何をしようというの? 到底是要做些什麼呢? 本當に見境がないのね 實在是無法判斷啊 だけど仕事は頑張らなきゃ 但是不努力工作不行啊 鋏を片手に一生懸命 手拿著剪刀拼命工作 鋏の色こんなだったかしら? 剪刀的顏色 是像這樣子的嗎? 今日も仕事に精を出す 今天也專心在工作上 ようやく仕事もひと段落した 終於工作也到一段落 會いに來てくれないのならば 如果你不過來看我的話 こちらから會いに行きましょう 那就我自己過去看你吧
赤い著物緑の帯 紅色的和服綠色的衣帶 黃色いかんざし髪に挿して 將黃色的髮簪插在髮上 あなた好みの女になったわ 就變成你喜歡的那種女人了 どう?わたしきれいでしょう? 如何啊?我很美對吧?
今日は町中が大騒ぎ 今天城裡一片喧騷 今度は男が殺された 這次是男人被殺了 これで家族4人が全て 整家四口也全部 何者かに殺されたらしい 被誰給殺了的樣子 それにしてもひどい人ね 即使如此還真是個過分的人啊 「はじめましてこんにちは」なんて 「初次見面妳好」什麼的 まるで他人みたいじゃない 簡直像是陌生人一樣 まるで他人みたいじゃない 簡直像是陌生人一樣 だけど仕事は頑張らなきゃ 但是不努力工作不行啊 鋏を片手に一生懸命 手拿著剪刀拼命工作 赤く染まった裁縫鋏 染上鮮紅的裁縫剪 研げば研ぐほどよく切れる 愈是研磨便愈是鋒利
|
|
|