- Take All My Loves (Sonnet 40) 歌詞 Marius De Vries
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Marius De Vries Take All My Loves (Sonnet 40) 歌詞
- Marius De Vries
把我的所愛者奪走吧,全都奪走, Take all my loves, my love, yea, take them all; 且看你是否比從前多添了朋儔? What hast thou then more than thou hadst before? 愛呵,你找不到別的什麼愛可稱為真愛, No love, my love, that thou mayst true love call; 我所愛者原是你的,即便此前你未曾到手。 All mine was thine before thou hadst this more. 那麼,假如你為愛我而奪走我的愛, Then, if for my love thou my love receivest, 我豈能責怪你為愛我而將我的愛消受。 I cannot blame thee for my love thou usest; 但假如你自己騙自己,鐵了心品味 But yet be blamed, if thou thyself deceivest 你不願接受的活兒,我就真想罵你個夠。 By wilful taste of what thyself refusest. 姑且原諒你的竊行,你這來頭不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 儘管你把我的全部家當統統擄走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而愛是明白的:忍受愛的屈從俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受懼的公開傷害更令人憂愁。 To bear love's wrong than hate's known injury. 姑且原諒你的竊行,你這來頭不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 儘管你把我的全部家當統統擄走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而愛是明白的:忍受愛的屈從俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受懼的公開傷害更令人憂愁。 To bear love's wrong than hate's known injury. 姑且原諒你的竊行,你這來頭不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 儘管你把我的全部家當統統擄走。 Although thou steal thee all my poverty: 把我的所愛者奪走吧,全都奪走, Take all my loves, my love, yea, take them all; 且看你是否比從前多添了朋儔? What hast thou then more than thou hadst before? 愛呵,你找不到別的什麼愛可稱為真愛, No love, my love, that thou mayst true love call; 我所愛者原是你的,即便此前你未曾到手。 All mine was thine before thou hadst this more. 那麼,假如你為愛我而奪走我的愛, Then, if for my love thou my love receivest, 我豈能責怪你為愛我而將我的愛消受。 I cannot blame thee for my love thou usest; 但假如你自己騙自己,鐵了心品味 But yet be blamed, if thou thyself deceivest 你不願接受的活兒,我就真想罵你個夠。 By wilful taste of what thyself refusest. 姑且原諒你的竊行,你這來頭不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 儘管你把我的全部家當統統擄走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而愛是明白的:忍受愛的屈從俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受懼的公開傷害更令人憂愁。 To bear love's wrong than hate's known injury. 可人的風流啊,連你的罪行都成了美德, Lascivious grace, in whom all ill well shows, 用恨意殺死我吧,但我們絕不成為冤家對頭。 Kill me with spites; yet we must not be foes
|
|