最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

モーダル【初音ミク】 モーダル【バルーン】

モーダル 歌詞 初音ミク バルーン
歌詞
專輯列表
歌手介紹
バルーン モーダル 歌詞
初音ミク バルーン
モーダル
Modal
(模式化)
ある日のこと帰りのバスで君は僕の肩を叩いた
那一天在回家的巴士上你拍著我的肩
僕はとても苦い顔をしてあぁなんていうか失禮だったろうな
我一直都是愁容滿面啊啊怎麼說都是很失禮的吧
日が落ちてく帰りのホームで僕は君の肩を叩いた
夕陽西下在回家的站台上我拍著你的肩
淡々としたよく見る配列あぁ事由などさらさらない
索然無味地定神去看排列啊啊絲毫沒有理由之類的
やっぱりそうだ月日が経ったら皆々変わらぬものになる
果然如此隨著歲月流逝大家就漸漸定型了
ひょっとして僕も知らずの間にそちらがわ
說不定我亦會在不知不覺間跟你站在同一立場
裏に返さずに素直に笑えばいいじゃないか邪魔な嫌疑
丟掉表裡不一坦率地笑著不就好了嗎礙事的嫌疑
なんでもかんでも深読みするのが嫌んなってもう嫌んなって
對於任何事情都過多解釋真是令人嫌惡已經變得嫌惡
こんな思い焦がれ誰にも言えやしないじゃないか損な根気
如此的朝思暮想對誰都說不出口吧受到了打擊的毅力
あらあららもう暗いや本音を濁らす三番線
哎呀哎呀呀已經天黑了呀蓋過了真心話的三號線
気が觸れてく活字の迷路で聲を上げて喚いていたのに
感受到了觸碰在文字的迷宮中明明已是放聲大喊
燈は常々揺らめくばかりでそんな気分だってことだろう
燈光僅是反复無常地搖曳著就算懷有如此的心情亦是一回事對吧
君はいまだわかってないさ僕らは似ているっていうのに
你仍是不知道啊我們可謂是如出一轍
燈は度々うつっていくから悶々とする理由もない
燈光正次度一次地晃動著就連悶悶不樂的理由亦沒有
まったくそうだ廃車は宙吊り
全然如此廢棄的列車正懸空著
皆々ぽんやり口開き
大家都是一味地開口
そういや僕を促した君はどちら様
催促著如此的我的你是哪位
表面なんてここではどうでもいいじゃないか淺い論理
表面之類的如今亦是無所謂了不是嗎膚淺的邏輯
あれでもこれでも言われなくたってわかってんのもうわかってんの
這個也好那個也好就算不去提亦是明白了啊已經明白了啊
絶えず塞ぎ未だなにも生まれてないじゃないか聲を吐いて
不斷地堵住仍未什麼都無法誕生了不是嗎傾吐出話語
くるくるりもう遅いや日に日に育った境界線
不停地旋轉著已經太遲了呀日復一日變長著的邊界線
なにかを宛がったところでなんにもまとまりゃしないさ
將某物寄送之處一切都是雜亂無章啊
なにかに閃いたところで全ては後天性のもの
某物所閃爍之處全部都是後天性的事物
裏に返さずに素直に笑えばいいじゃないか邪魔な嫌疑
丟掉表裏不一坦率地笑著不就好了嗎礙事的嫌疑
なんでもかんでも深読みするのが嫌んなってもう嫌んなって
對於任何事情都過多解釋真是令人嫌惡已經變得嫌惡
こんな思い吐き出しても意味などないじゃないか脆い心理
就算傾吐出如此的感受亦是毫無意義的吧不堪一擊的心理
あらあららもうずるいやいつまで経っても平行線で
哎呀哎呀呀已是蠻不講理了呀就算何時相交了亦是平行線
君が笑うなら僕は泣いたっていいじゃないか理屈ばっか
你若是展露笑顏我就算哭泣亦沒什麼的吧只因藉口
今でも後でも変わりはしないぜわかってんのもうほっといてよね
無論何時都不會改變了啊明白了吧已經任由其所了
こんな思い焦がれ誰にも言えやしないじゃないか損な根気
如此的朝思暮想對誰都說不出口吧受到了打擊的毅力
あらあららもう暗いや本音を濁らす三番線
哎呀哎呀呀已經天黑了呀蓋過了真心話的三號線

undefined
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )