|
- みきとP 信じる者は救われない 歌詞
- 初音ミク みきとP
- 作曲:みきとP
「人是會背叛的生物 作詞:みきとP 所以誰都不能相信」
要那就是你的正義的話那請貫徹下去吧 「人は裏切る生き物だから “人是會背叛的生物” 誰の事も信じられない」 所以怎樣的聲音都不會打動人 それが君の正義ならどうぞ貫いてくれ 你就在你的世界裡一直活下去吧 “人は裏切る生き物” だから 那都是啊因為這世間如此冷淡 どんな聲も響きはしない 反正都是以自我為中心的 君は君の世界の中で生きていってくれ 為了不被花言巧語欺騙 そりゃまあ世間は冷たく 來吧快向一切告別吧 自分本位さどうせ 恭喜啊終於這以後 言葉巧みに騙されないよう 可以名正言順成為孤身一人了 ほらもう全てにさよなら 這樣不管夢想還是希望都可以獨占了 おめでとうやっとこれから 不會被任何一個人背叛了 晴れてヒトリボッチになれるんだ “信者會被拯救”這種話 これで夢も希望も獨り佔め 你沒當真相信吧 誰に裏切られることもないさ 若是不去相信心就不會作痛 “信じるものは救われる” なんて 若是不去相信淚就不會溢出 本気で信じてないよね 我說了「那就是正義啊」了吧? 信じなければ心、傷まない 不管你有多麼被人愛慕 信じなければ涙、溢れない “人是會背叛的生物” 「それが正義だ」っていうんだろ? 所以被表揚了也會覺得可疑呢 どれだけ君が人に愛されても 都是徒有外表不去看內容的話堵住耳朵就好了
“人是會背叛的生物” “人は裏切る生き物” だから 所以期待這類真是太糊塗了呢 褒められても怪しいもんだね 你在你的世界裡生活下去就好 うわべ面中身をみてないと耳塞げばいい “重要的東西很感謝” 若那是世界的正義 “人は裏切る生き物” だから 那羅列出像那樣的話等過去就好了 期待なんて馬鹿げてるんだね 你很擅長吧? 君は君の世界の中で生きていけばいい 恭喜啊終於這以後 “大切なのは感謝” それが世の正義なら 可以名正言順成為孤身一人了 それらしい言葉を並べてやり過ごせばいい 看吧只有極度乾燥的風在流動 得意でしょ? 任何憤怒和憎惡都感受不到 おめでとうやっとこれから “信者會被拯救”這種話 晴れてヒトリボッチになれるんだ 你沒當真相信吧 乾ききった風がほら流れて 若是相信的話總有一天會負傷 何の怒りも憎悪も感じない 若是相信的話就會翻臉不認人 “信じるものは救われる” なんて 說出了「那就是真理啊」 本気で信じてないよね 那就是你背叛了人的證據啊 信じていればいつか傷を負う 守護吧那柔軟的心臟 信じていれば手のひらは返る 憎恨吧那已被扭曲的人格 「それが真理だ」って言うのは 事到現在是不是在說 君が人を裏切ってきた証拠さ 只有自己能相信這種話了呢?
已經滿足的自己可別相信啊 守って柔らかいその心臓を 特別的自己可別相信啊 恨んで曲げられたその人格を 恭喜啊你終於找到了 今更自分のことだけは 遇到了一直探求的話語呢 信じるなんて言うんじゃないよな? 即使讓誰陷入了不幸 満ち足りた自分など信じるな 你的正義也不會注意到那個的 特別な自分など信じるな 恭喜啊終於這以後
可以名正言順成為孤身一人了 おめでとうやっと見つけた 這樣不管夢想還是希望都可以獨占了 求めていた言葉に會えたね 不會被任何一個人背叛了 たとえ誰かを不幸にしてても “信者會被被拯救”這種話 君の正義はそれに気づかない 你沒當真相信吧 おめでとうやっとこれから 若是不去相信心就不會作痛 晴れてヒトリボッチになれるんだ 若是不去相信淚就不會溢出 これで夢も希望も獨り佔め 若是不去相信若是不去相信 誰に裏切られることもないさ 若是不去相信你就能被拯救 “信じるものは救われる” なんて 若是不去相信若是不去相信 本気で信じてないよね 若是不去相信你就能被拯救 信じなければ心、傷まない 若是不去相信若是不去相信 信じなければ涙、溢れない 若是不去相信你就能被拯救 信じなければ信じなければ 若是不去相信若是不去相信 信じなければ君は救われる 若是不去相信你就能被拯救 信じなければ信じなければ 我說了「那就是正義啊」了吧? 信じなければ君は救われる 不管你有多麼被人愛慕 信じなければ信じなければ 「人是會背叛的生物 信じなければ君は救われる 所以誰都不能相信」 信じなければ信じなければ 即使那是你的正義 信じなければ君は救われる 我也會相信你呀 「それが正義だ」って言うんだろ? どれだけ君が人に愛されても
「人は裏切る生き物だから 誰の事も信じられない」 それが君の正義でも 僕は君を信じるよ
|
|
|