- Eminem So Far… 歌詞
- Eminem
- I own a mansion, but live in a house
我有一座豪宅,卻住在平房裡 A king-size bed, but I sleep on the couch 一個豪華大床,卻睡在沙發上 Im Mr.Brightside, glass is half full 我是個樂觀的人,油箱的油還有一半 But my tank is half empty, gas kit just blew 但我的水槽要空了,脾氣就來了 This always happens, 30 minutes from home 這種美好的事總會發生 Gotta lay a long cable and only option I have is McDonalds bathroom 當我想拉屎時,還有三十分鐘到家,所以我只能去麥當勞的廁所 In a public stall dropping a football 在公共廁所拉橄欖球時(因為顏色很像- -),總會有人走進來...這時候我¥……%¥……@…… So every time someone walks in the john like at Madden 總會有人走進來...這時候我¥…… %¥……@……'' 臥槽是姆寶”“臥槽我在拉屎好嗎” Shady, what up?- What? Come on, man, Im crapping '' 臥槽是姆寶”“臥槽我在拉屎好嗎”然後你就讓我簽名在你的紙巾上? (這個場景在Em的“The Way I Am”中也提到過) And youre asking me for my got damn autograph on a napkin? 然後你就讓我簽名在你的紙巾上? (這個場景在Em的“The Way I Am”中也提到過) Oh, thats odd, I just happened to run out of tissue 哦,太奇怪了, 不過正好我的紙用完了 Yeah, hand me that, on second thought Id be glad then 行,把你的紙遞給我吧,轉念一想我就高興了 Thanks, dawg, names Todd, a big fan “多謝啦兄弟, 我叫Todd, 你的忠實粉絲” I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and 我用那張紙擦了擦屁股, 把shi在餐巾紙裡揉碎了丟回去 Told him Todd, youre the shit when does all of this crap end? 然後告訴他”Todd, 你就是屎” 這些p事兒什麼才能完? Cant park my [?] without causing an accident 要是沒引起騷亂的話就不能蹲下我的屁股 Puff my gas, cut my grass, cant take out the fucking trash 噴出毒氣,把草剪掉,拉不出來這TMD垃圾(屎) (這個“grass”的意思相信大家懂得…) Without someone passing through my sub harassing 沒有誰能忍過我這個審校員的騷擾 Id count my blessings, but I suck at math 我應該想想我的福分,但我數學不好(聯繫count.) Id rather wallow then bass suffering from succotash 比起曬生活,現在我更願意沉悶(在剛出道那幾年,他還是不反感受到關注的... But the antacid is my stomach gas suffering succotash是兔八哥系列中傻大貓的經典台詞,意思是對煩惱或驚喜的感嘆) I mix my corn with my fucking mash 但抗酸劑是我的胃中的汽油 Potato, so what, ho, kiss my country bucking ass 我把玉米和tmd麥芽漿混合起來 Missouri Southern roots, what the fuck is upperclass 土豆,那又如何,ho, 親親我們那兒鄉巴佬的屁股(potato雙關,又有難看的臉的意思) Call lunch dinner, call dinner supper 生在密歇根州的南部,上層社會是tm什麼 Tupperware in a covered plastic wear up the ass 把中餐叫午飯,晚餐叫晚飯(看看英文就知道了...南方人的說法而已); Stuck in the past, iPod, what the fuck is that? 特百惠杯子,塑料餐具用起(當阿姆是屌絲的時候就在用這些東西,或許這裡也是說他還在用吧) B-boy to the core, mule, Im a stubborn ass 陷入回憶之中,當年根本不知道iPod是啥的我(當iPod當年火的時候,他還在用cd的隨身聽) Maybe thats why I feel so strange 當年還在跳舞的我,沒錯,就是這個喜舊厭新的我 Got it all, but I still wont change 或許這就是為什麼我會覺得如此奇怪 Maybe thats why I cant leave Detroit 得到了一切但我依然不會改變 Its the motivation that keeps me going 或者這就是我為什麼不會離開底特律 This is the inspiration I need 因為那裡有使我繼續前行的動力 I can never turn my back on a city that made me 這就是我需要的靈感 (Lifes been good to me so far) 我絕對不會背棄這個城市的, 因為它使我--- They call me classless, I heard that, I second and third that (生活至今待我不賴) Dont know what the fuck I would doing if it werent rap 他們叫我無產階級, 我聽見了,我同意 Probably be a giant turd-sack 如果不rap的話他們他媽根本不知道我會做什麼 But I blew, never turned back 或許會成為一個偉大的糞袋兒 Turned 40 and still sag 但是我被刮走了,不會再回來 Teenagers act more fucking mature, Jack 40歲了,仍然萎靡 Fuck you gonna say to me? 年輕人表現的更tm成熟, Jack I leave on my own terms, asshole, Im going berzerk 艹要跟我說這些是嗎? My nerves are bad, but I love the perks my work has 我要保住自己的條款, 混蛋, 我要發狂了 I get to meet famous people, look at her, dag 我的神經不太好,但我愛說唱給我掙的外快 Her eyeliners ran, her skirt snag 我的神經不太好,但我愛說唱給我掙的外快 And I heard she drag-races, *burp* swag 她的尼龍襪子跑了,她的襯衫突毛了 Fucking my Hanes shirt tag 我聽見她在加速競走,”打了個嗝”真屌 Youre Danica Patrick (yeah) work, skag 艹我Hanes襯衫上的這個標籤(Hanes,世界上最大的服裝品牌之一) Wed be the perfect match 你就像Danica Patrick(一名美國美女車手)一樣, 香煙頭? Cause youre a vacuum, Im a dirtbag 我們將會是一對兒完美的對手 My apologies, no disrespect to technology 因為你是個真空吸塵器,而我是個垃圾袋 But what the heck is all of these buttons? 抱歉, 我並沒有不尊重科技 You expect me to sit here and learn that? 不過這些按鈕是什麼鬼東西? Fuck I gotta do to hear this new song from Luda? 你指望我乖乖的坐在這兒然後學習它們? Be an expert at computers? 艹讓我必須聽Luda的新歌? (Luda是《baby》的那個說唱歌手的名字(Ludacris)) Id rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation 當個電腦高手? Im still on my first manual from Zelda 現在我的第一本手冊上還只有任天堂的塞爾達傳說(任天堂於1986年首發的一款知名遊戲) Nintendo, bitch, run , jump, punch, stab and I melt the bitch,跑,跳,拳打, 刺, 我把意大利乾酪 Mozzarella on my spaghetti, put in on bread 融到意大利麵條裡,再把它擱到麵包裡 Make a sandwich with welchs and belch 融到意大利麵條裡,再把它擱到麵包裡 They say this spray butter is bad for my health, but 做了個welch公司的三明治外加劣質啤酒 I think theres more white trash from the trailer 他們說這飛沫的東西和這吃的對我健康有害,但是 [?] welfare mentality helps to 我覺得更多的白色垃圾(white雙關,又指白人)都來自於拖車 Keep me grounded, thats why I never take full advantage of wealth, I 像Jed Clampett, Redd Sanford他們這種靠福利生存的思想 Managed to dwell within these perimeters 很容易讓我止步不前,這就是我絕不會充分使用這些福利的原因 Still cramming the shelves full of hamburger helper 居住在這個到處都有限制的環境中 I cant even help it, this is the hand I was dealt to 仍然塞在這滿是救命漢堡的棚子裡 Creature of habit, feel like Im trapped in an animal shelter 甚至我也幫不上忙,這就是我打的牌(可理解為我所要面對的現實) With all these pet peeves 生物的習性, 好像我被困在一個動物的庇護所裡 God dammit to hell, I cant stand all these kids with their camera cellphones 所有這些令人討厭的事兒 I cant go anywhere, I get so mad I can yell the 都他媽的去死, 我受不了這些帶著相機手機的孩子 Other day someone got little elaborate and stuck a fucking dead cat in my mailbox 我能去任何地方, 能在生氣時喊出來發洩 Went to Burger King, they spit on my onion rings 幾天前有人廢了點兒心他媽的在我的郵桶裡塞了隻死貓 I think my karma is catching up with me 到Burger King去買東西, 他們往我的洋蔥圈裡吐了口唾沫(Burger King是美國最大的fastfood連鎖之一), Maybe thats why I feel so strange 我覺得報應馬上就要來了 Got it all, but I still wont change 或許這就是為什麼我會覺得如此奇怪 Maybe thats why I cant leave Detroit 得到了一切但我依然不會改變 Its the motivation that keeps me going 或者這就是我為什麼不會離開底特律 This is the inspiration I need 因為那裡有使我繼續前行的動力 I can never turn my back on a city that made me 這就是我需要的靈感 (Lifes been good to me so far) 我絕對不會背棄這個城市的, 因為它使我--- Got friends on facebook, all over the world (生活至今待我不賴) Not sure what that means, they tell me its good 到facebook上交朋友, 遍及世界各地 So Im artist of the decade, I even got a plaque 不確定那意味著什麼, 他們跟我說那是件好事 Id hang it up, but the frame is all cracked 我是十年一見的藝術家,為此我甚至得了塊兒匾 Im trying to be lowkey, hopefully nobody notices me 我要把它掛起來,但是匾框兒都裂開了 In produce hunched over, giant nosebleed 我一直試著低調做人, 希望能因此不被注意 Over stop as I mosey over to the frozen aisle 蜷著身子來創作, 鼻子大出血 By the frozen yogurt this guy approached me 當走到那寒冷的過道時,我停了下來 Embarrassed, I just did Comerica with Hova 這個傢伙拿著酸奶冰淇淋向我走來 Shows over, Im hiding in Kroeger buying groceries 太尷尬了,我剛和上帝一起創造了Comerica (Hova是J-Hova的縮寫,發音近似於上帝耶和華(J-Hovah), Comerica即美國聯新銀行大廈) He just had front row seats, told me to sign this poster 洗完澡後,我藏在Kroeger的後面買了些雜貨(即Chad Kroeger,他曾經是艾薇兒的男友) Then insults me wow, up close didnt know you had crows feet 它剛佔了前排的席位, 就告訴我在這些海報上簽名 Im at a crossroad lost till shopping at Costco 然後羞辱我'喔,離近了也沒看見你有魚尾紋哪' Sloppy Joes, buck waffles 我在十字路口迷了路直到我去Costco購了物 Got caught picking my nose, ah 懶散的joe, 黑華夫餅一個(buck指花花公子或青年男黑人,為貶義) Look over see these two hot hoes 一直挖著鼻子(got caught可表示一種狀態) Finger still up in one of my nostrils 看看這兩個熱辣的婊子(歌曲中常用hoe代表whore) Right next to em stuck at the light 手指頭還在我其中的一個鼻孔內壁上 This fucking shit is taking forever to change 光線就卡它的旁邊兒,進不來了 Im stuck, these bitches are loving it rubbing it in 這他媽的得過好久才能換個動作 Chuckling, couldnt do nothing, play it off 我被卡住了,這些bitch就喜歡在裡面一直摩擦 What you bumping? Trunk Muzik? Yelawolfs better, fucking bitch 輕輕的笑著,什麼也不做, 就洩了(play it off有放棄的意思) They want me to flip at the label, but I wont succumb to it 你顛個什麼勁兒? Trunk Muzik?還是Yelawolf的好點兒,qnm的婊子(Trunk Muzik是美國歌手Yelawolf的一首歌,在這裡不太清楚姆爺的意思,不過肯定和bitch那些事兒有關 The pressure, they want me to follow up with another one after Recovery 他們想讓我精神失常, 但我是不會屈服的(label一詞在I need a doctor中出現過,引申為唱片公司,這裡感覺可以不用翻譯出來) Was so highly coveted, but what good is a fucking recovery if I fumble it? 有壓力的是,他們想讓我在Recovery專輯出完後跟著其它人一起繼續工作 Cause Imma drop the ball if I dont get to quit 這多讓人垂涎啊,但如果我這麼瞎搞那復出又有TM什麼好處? Hopping on [?] on you sons of bitches 因為如果我不約束自己就肯定會誤事 Wrong subdivison to fuck with, bitch 跳上你狗娘養的灌木 Quit snapping fucking pictures of my kids 艹錯地方了,bitch I love my [?], but you push me to my limit, what a pity 快別TM蹂躪我孩子的照片了 The shit I complain about 我喜歡我的奶頭,但你讓我無法承受,太可惜了 Its like there aint a butt in the sky and its raining out 我抱怨的這些屁事兒 Kool Aid stain on the couch, Id never get it out 就像天空萬里無雲然後跟我說因為下雨,所以事情取消 Bitch, I got an elevator in my house Kool Aid把沙發弄髒了,因此我不會出去了(Kool Aid雙關,一指卡夫公司出品的Kool-Aid(譯:'酷愛'牌)飲料,同時形容盲目,不加思考的信奉或服從) [?] Im living the dream bitch,我的房子裡有電梯 Maybe thats why I feel so strange 即便開始如螞蟻和老鼠般卑微, 但我最終還是夢想成真 Got it all, but I still wont change 或許這就是為什麼我會覺得如此奇怪 Maybe thats why I cant leave Detroit 得到了一切但我依然不會改變 Its the motivation that keeps me going 或者這就是我為什麼不會離開底特律 This is the inspiration I need 因為那裡有使我繼續前行的動力 I can never turn my back on a city that made me 這就是我需要的靈感 (Lifes been good to me so far) 我絕對不會背棄這個城市的, 因為它使我---
|
|