- love calls you by your name 歌詞 Leonard Cohen
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Leonard Cohen love calls you by your name 歌詞
- Leonard Cohen
- Love Calls You by Your Name
愛,呼喚著你的名字
You thought that it could never happen 你以為不管你變成什麼樣 to all the people that you became , 這件事情都不可能發生, your body lost in legend, the beast so very tame. 你的身體會成為傳奇,連野獸都溫順至極。 But here, right here, 但是在這兒,就在這兒, between the birthmark and the stain, 在這胎記和色斑之間, between the ocean and your open vein, 在這大海和你舒張的靜脈之間, between the snowman and the rain, 在這雪人和雨水之間, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 愛,呼喚著你的名字。
The women in your scrapbook 在你剪貼薄裡的那些女人 whom you still praise and blame, 對她們你仍然有褒有貶 you say they chained you to your fingernails 你說她們從頭到腳地羈絆著你 and you climb the halls of fame. 讓你不能爬上名望之巔。 Oh but here, right here, 哦,但是在這兒,就在這兒, between the peanuts and the cage, 在這甜棗和牢籠之間, between the darkness and the stage, 在這黑暗和舞台之間, between the hour and the age, 在這時刻和年代之間, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 愛,呼喚著你的名字。
Shouldering your loneliness 肩負著你的孤獨 like a gun that you will not learn to aim, 就像扛著一支你還不會使用的槍, you stumble into this movie house, 你一不小心跌進了這家電影院, then you climb, you climb into the frame. 然後你爬起來,爬進電影畫面。 Yes, and here, right here 是的,在這兒,就在這兒 between the moonlight and the lane, 在這月光和車軌之間, between the tunnel and the train, 在這隧道和火車之間, between the victim and his stain, 在這罹難者和他的劣蹟之間, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 愛,呼喚著你的名字。
I leave the lady meditating 我讓那個女士獨自思索 on the very lovewhich I, I do not wish to claim, 思索我,我並不想去索取的那份愛, I journey down the hundred steps, 我已經走出了上百步, but the street is still the very same. 可這街道絲毫沒有改變。 And here, right here, 而在這兒,就在這兒, between the dancer and his cane, 在這舞者和他的笞杖之間 between the sailboat and the drain, 在這帆船和排水管之間, between the newsreel and your tiny pain, 在這新聞短片和你的微痛之間, once again, once again , 一次又一次地, love calls you by your name. 愛,呼喚著你的名字。
Where are you, Judy, where are you, Anne? 朱蒂你在哪,安妮你在哪? Where are the paths your heroes came? 你們的英雄會從哪條路上走來? Wondering out loud as the bandage pulls away, 扯開了繃帶,我大聲置疑, was I, was I only limping, was I really lame? 是我,只有我在跛行,我真的瘸了? Oh here, come over here, 哦,這兒,到這兒來, between the windmill and the grain, 在這風車和穀粒之間, between the sundial and the chain, 在這日晷和鏈條之間 between the traitor and her pain, 在這背叛者和她的痛苦之間, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 愛,呼喚著你的名字。
|
|