|
- 米津玄師 persona Alice 歌詞
- 初音ミク 米津玄師
- 水面に寫るのは硝子玉の
水面映出了玻璃彈珠般 青い瞳をした仮面(わたし)の顔 擁有藍色眼瞳的假面臉孔 沈んだ燈檯は淡く揺らぎ密やかな聲 沉沒的燈塔微微動搖沉寂聲響 誰も私の事知らないから 沒有人知道我 私は誰の事も知らないの 我也不知道他人 丸い時計針は十五を指し逆さまになる 圓型懷錶指針向著十五開始倒轉 サケブワ 叫喊吧 返事は無いのか何も聞こえない 沒有任何人回應嗎什麼也沒有聽見 ワラウワ 大笑吧 浮かべた所で誰にも見えないの 喚起記憶中的那處一樣是空無一人 pa 4i ka mM dzi 4a 4o mi 4a Ji ka (パリィカムヅィラロミラニカ) pa 4i ka mM dzi 4a 4o mi 4a Ji ka それはまるで夢の中で 那就像好似如幻夢之中 ウサギを追い掛けて穴に落ちた 緊追著兔子掉進了洞穴 あの少女の様だ 那個少女的模樣 エシラエシラ真っ逆様になる ecilA ecilA 倒栽反轉一般 水面の仮面(わたし)はどうしてかとても 水面上的那張假面為什麼看起來 悲しそうで 十分悲傷 青色浮かぶ鐘の風船 青色的飄浮的鐘型氣球 まどろみ油絵の具の中 打著瞌睡的油畫顏料之間 砕けたカエル石に変わり 由碎裂的青蛙樣的石頭所變化 誰かが笑った様な気が 就好像誰正要笑起來一般 悲しくないわだってホララ 一點也不難過啊因為你看你看 風船より身軽な気分だわ! 我的心情還比氣球輕盈呀 縫い付けられた水面の姿 被緊緊縫住的水面之影 「ホントにそうか?」と問いただす 「真的是這樣嗎?」如此質問著 ナイテル 哭泣著 水底澱む木々の枝ずっと 枯枝始終沉埋於水底 キコエル 傾聽著 何処からともなく煌めく鈴の音が 不知自何方傳來清亮鈴聲 wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (ワドラフュヅィラムニラミカ) wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka それはとても忙しく笑い 那就如十分地匆忙的微笑 しきりに時計を見て走り回るあの 邊跑邊不停看著懷錶的 ウサギの様だ 那隻兔子的模樣 エシラエシラ泣いてるのは誰だ? ecilA ecilA 正哭著的是誰? 水面の仮面(わたし)がイタズラにそっと 水面那張假面淘氣地悄悄地 ササヤイタ 碎碎細語 安い言葉をアナタは言う 隨便的台詞你隨口說出 私は笑う仮面(わたし)は嘲笑う 我是笑著假面是嘲笑著 何一つ知らないクセに 雖然什麼都不知道 どうせ忘れてしまうクセに 雖然什麼早都忘了 暗い水面に足をつける 腳踏在了黑暗的水面上 仮面(わたし)は歓喜の聲で言う 我以歡喜的聲音說道 「ハロー!ハロー!何処へも行かせないわ!」 「Hello!Hello!我等著了!」 あなたが言ってた私を引き分けた 你把我吸引到你所說的 溫もりの中光を探したけど 在溫暖之中儘管探尋著光源 何もみえない 卻什麼也看不見 それはとても素敵なもの 那就如十分地美好的事物 恐ろしい裁判から目が覚めた 自恐怖的審判中醒來的 あの少女の様だ 那個少女的模樣 エシラエシラはもういないのよ ecilA ecilA 已經不見了喔 水底沈む燈檯と共に夢を見る 與沈入水底的燈塔一起沉進幻夢 歪む色も形も全て 扭曲的顏色與形狀全部 無くした代わりに受け取ったこの手の 失去所有而代換為承接的這雙手 溫もりを 將這溫暖 ランロゥズィラゲリュジラ ランロゥズィラゲリュジラ 真っ逆さまになる 倒栽反轉一般 水面に寫るのは恐らくもう 顯現於水面的大概已經 私だけ 只有我了
|
|
|