|
- Gumi 一人きりロックショー 歌詞
- 初音ミク n-buna Gumi
請在那處回眸展笑顏 振り返るそこで笑ってみせて 一人的rock show
末班列車的窗外之景 一人きりロックショー 似乎啪啦啦地變了
剛才你的話13 and 45 最終列車の窓から外がぱっぱらぱっと a-o 変わってしまうようで 幾乎全部都沒有意義 今君の言葉が13 and 45 只要聲音響起就到此為止 a-o 啊啊,我說還是沒有人來看 大體なんでも意味はないけど 沒有啊沒有啊 音さえ鳴ったらそれで終い 最終決定全部淘汰 あぁねぇまだ誰も見てくれない 低垂下的我的腦袋 いないいない “還是沒什麼兩樣啊”
用無盡的語言將我扼殺 果てには全部淘汰して 才剛湊上來數十秒的 俯いた僕の頭の中 生硬含義已經讓你無法理解了 「なんも変わんないなぁ」 不知道不知道拉噠噠
中途停下來談心吧?這世上全是 消えないような言葉で 僕を殺して 愛情與色欲 是指什麼呢? 何十秒に縋ったままの 連低語的聲音都無法分辨了 固まった意味はもう君が知ることないよ 那你就嘲笑如此受挫的我吧 ないよらったった 身為愛情主張者你的心肯定會移情別戀 投げ出して話しましょう? この世はすべて 只是 那天的事 愛情 劣情 なんのこと? 13 and 85 yeah 呟いた音さえもうわからない 落榜了好遺憾 つまづいた僕を笑ってみせて 貌似有什麼不對你的話仍舊沒說完
已經不想听下面的話了 愛情論者の君の心はさっと変わって移ってしまうような 不去看不去看 ただあの日の事が 於是呢聲音也退化 13 and 85 ye-e-e 埋首於失去的歌
全部都忘掉吧之類的 落第殘念 淪落成這樣了吧? 何か違うまだ君の言葉は終わっちゃいない 魚色抽泣聲令雙耳焦躁 もうその先は聞きたくない 霞紅之色尚未褪去 見ない見ない 觀眾席外側從那裡看天空
看得到?看不到? 啦噠噠 だからさ聲も退化して 好想死垂下了頭即便如此仍要繼續呆坐在舞台之後 失った唄に身を任せて 揮之不去的回憶已經阻止不了 全部忘れてしまいましょうなんて 那就來唱一首不變的歌
怎麼樣這樣一來怎麼樣 そうなっちゃったんでしょう? 希望這首歌被大家採納
啊不管怎麼樣都沒有意義 魚色の嗚咽が耳を焦がして 窄小會場裡放聲歌唱 夕焼け色を映したままで 說起來這下能傳達到嗎 客席の外側の空はそこに見えるの? 直至觀眾席深處 你的身邊 見ないの?らったった 在這處迴響的 死にたくて俯いてそれでも廻る舞台の裏に座ったままで 獨自一人的rock show 消えない思い出ももう止まらない 的心情令我抓狂陌生 変わらない唄を歌ってみせて 舞台後方尋求答案
狼狽地蹲跪著這樣的我怎麼樣? どうかなこれでどうかな 是嗎啦噠噠 この歌を他人(ひと)に認めて欲しくて 用無形的語言將我扼殺 あぁどうでも意味はないけど 再次湊上來的 この狹いホールに音を 抹消不去的回憶已經阻止不了
“將你忘掉後我輕鬆了許多” そうだよまだ屆くかな 即便如此仍要繼續隱隱作痛 あの客席の奧君の元まで 揮之不去般劇烈地痛著 あぁどうにも聞こえないままのそこに響く 記下了某些話 一人きりロックショーを 一直獨自歌唱著
然而仍覺失去了什麼 知らないような気持ちが僕を壊して 然而仍是息息相連 舞台の裏で答えを探して 然而仍覺埋藏了什麼 無様に這い蹲(つくば)る僕の姿はどうだい? 然而仍覺心隱隱的痛 そうかいらったった 回眸的你也是笑著的
見えないような言葉で僕を殺して もう一回に縋ったままの 消せない思い出がもう止まらない 「君を忘れて楽になりました」 それでも何かがうずいてました 消えなくてひどく痛んでました 何かの言葉を覚えてました いつまでも一人歌ってました それでもどこか失ったままで それでも呼吸を繋いだままで それでも何かは埋まったままで それでも心はうずいたままで
振り返る君も笑っていたの
|
|
|